Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1982 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich heimlich davonmachen U دررفتن
sich heimlich davonmachen U گریختن
sich heimlich davonmachen U فرار کردن
sich heimlich davonmachen U پنهان شدن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
sich stark machen U حمایت کردن
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
sich stark machen U تائید کردن
sich stark machen U پشتیبانی کردن
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
heimlich <adj.> U یواشکی [دزدکی]
heimlich davonlaufen U گریختن
heimlich davonlaufen U دررفتن
heimlich davonlaufen U پنهان شدن
heimlich entweichen U فرار کردن
heimlich entweichen U گریختن
heimlich entweichen U دررفتن
heimlich entweichen U پنهان شدن
heimlich davonlaufen U فرار کردن
heimlich essen U پنهانی تکه تکه [کوچک] خوردن
heimlich aus dem Kühlschrank naschen U یواشکی تکه های کمی غذا از یخچال کش رفتن
unabhängig davon <adv.> U علاوه بر این
unabhängig davon <adv.> U بعلاوه
unabhängig davon <adv.> U وانگهی
unabhängig davon <adv.> U گذشته از این
unabhängig davon <adv.> U در ضمن
unabhängig davon <adv.> U از این گذشته
unabhängig davon <adv.> U اضافه بر این
unabhängig davon <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
aber abgesehen davon U به جز این اما
Davon ausgenommen ist ... U این ... مستثنی است.
das hängt davon ab U این وابسته است به
es hängt ganz davon ab U این کاملا بستگی دارد
Was halten Sie davon? U نظر شما در باره این چه است؟
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Davon entfallen 20 Prozent auf Europa. U از این مقدار ۲۰ درصد مال اروپا است.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Es ist die Rede davon, dass ... U گفته می شود که ...
Gib mir die Hälfte [etwas davon] ab ! U نصف آن [یکخورده از آن] را به من بده!
Ich gehe mal davon aus, dass ... U من فرض میکنم که ...
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Aber davon war doch nie die Rede! U اما هیچکس در آن مورد حرفی نزد!
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند.
Ich gehe davon aus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Machen U ساختن
machen U درست کردن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
machen U کردن
machen U ساختن
machen U بوجود اوردن
machen U انجام دادن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Fortschritte machen U پیش رفتن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritt machen U پیش رفتن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
sauber machen U تمیز کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Ärger machen U شر راه انداختن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
sauber machen U زدودن
sauber machen U پاکیزه کردن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
sauber machen U پاک کردن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
ausfindig machen U معلوم کردن
Witze machen U مزه انداختن
Schulden machen U به قرض افتادن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Musik machen U موسیقی ساختن
Bankrott machen U ورشکست شدن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Musik machen U موزیک ساختن
Musik machen U آهنگ ساختن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Witze machen U شوخی کردن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Andeutungen machen U اشاره کردن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Reise machen U سفر کردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
einen Rückzieher machen U نکول کردن
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Sprung machen U جهیدن
einen Sprung machen U پریدن
einen Sprung machen U جستن
zur Waise machen U یتیم کردن
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
einen Schmollmund machen U قهر کردن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
etwas klar machen U روشن کردن
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
den [einen] Abgang machen U مردن
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
auf etwas Flecken machen [hinterlassen] U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
Recent search history Forum search
1خاریدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3mit Wirkung für die Vergangenheit
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
4 Richtig?: Ich kann es dir nicht erzählen... Werde ich entschuldigt.
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1در شادی دیگران سهیم شدن
2Funktionenschar
1Versetzen
1فضولی کردن حرف کسی رو به کسی دیگه گفتن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com